What does crisis communications look like for a school?
School crisis communications is mostly the work that happens before the crisis starts — the playbooks already drafted, the spokesperson roster already trained, the family communications templates already in two languages. When the call comes in, the public-facing version of the work looks calm. When the playbook doesn't exist, families learn what's happening from social media before they hear it from the school, and trust costs years to rebuild.
The short answer
- The playbook is the work. The first family email is the artifact.
- If half the families speak Spanish, half the templates are Spanish — drafted, not translated.
- Be first, be accurate, be human. In that order, under time pressure.
What this looks like in practice
I lead marketing and communications at School in the Square, a PreK–12 dual-language English/Spanish public charter network in Washington Heights and Inwood serving 800+ students. School crisis comms in that environment is the everyday discipline of templates that are ready before the call: a lockdown notice that goes out within minutes in both languages, a follow-up email that explains what happened without speculating on cause, a community-meeting invitation for the day after when the situation has resolved.
The architecture has three layers. First, an internal escalation chart that says who decides, who drafts, who approves, and who sends — pre-signed off by the head of school and the board so it doesn't get re-litigated at 7am. Second, a library of templates covering the recurring crisis types: medical incidents, weather closures, lockdowns, staffing changes, regulatory inquiries. Third, a relationships layer — local press, district contacts, parent council leadership — that exists before any of those templates need to ship.
What gets it wrong
The most common failure is drafting the family email while the building is still under emergency response. By the time the message goes out, families have already seen Instagram videos from outside the school. The school's voice arrives last and reactive instead of first and clear. Schools that get this right treat the first 30-minute window as the deliverable and the rest as follow-up.
The second failure is treating Spanish-language family communications as a translation step. In a community where families primarily speak Spanish at home, the Spanish version is the version that matters most — and a translation lag of two hours during a crisis is the difference between trust and a parent showing up to the school in tears.
"Most of the work happens before the crisis starts. The playbooks that already exist when the call comes in. The spokesperson roster that is already trained. The family communications template that is already in two languages."
Where I've done this
- Currently leading crisis communications at School in the Square through pandemic operations, family-facing decisions, and the kind of community communications no playbook fully covers in advance.
- American Red Cross — earthquake survivor feature as part of national disaster response work.
- FIU's largest-in-the-state disaster drill — multi-agency exercise translated into national press.
Building a school crisis playbook before you need it?
Work with me →